Pohjoismainen Kveeni Kunniapalkinto myönnettiin Rune Bjerklille Nordreisasta (Raisi)
Kunniapalkinnon saaja Rune Bjerkli kuvattuna Peräjävaarassa Tornionjoki/Torneälven taustalla. Hänen kiinnostuksensa kveeneihin/suomalaisiin alkoi täällä perhelomalla sukulaisten luona. Kuvaaja: Ruth Krekola, Peräjävaara.
Kveenien/Suomalaisten -yhteisjärjestön Kvenlandsförbundet / Kveenimaayhistys vuosikokouksessa Kiirunassa 15.6.2024 Pohjoismainen Kveeni Kunniapalkinto myönnettiin Rune Bjerklille Nordreisasta (Raisi).
Tuomaristo antoi päätökselleen seuraavat perustelut:
Rune Bjerkli on työskennellyt ahkerasti tärkeiden kveeniasioiden parissa useiden vuosien ajan. Tiedon, ominaisuuksien, uhrauksien ja rohkeuden ansiosta hän on ollut suunnannäyttäjä ja edelläkävijä asiassamme. Muutamia esimerkkejä:
- Hän on vaatinut ja saanut Norjan museovirastolta hyväksynnän siihen, että kveenien kulttuurimonumenteilla on myös suomenkieliset nimet samalla tasolla norjalaisten nimien kanssa.
- Hän on vaatinut ja saanut raporteissaan kansainvälisille ihmisoikeusvalvontajärjestöille hyväksynnän siihen, että kveenejä, tornionlaaksolaisia, ja lantalaisia kohdellaan tasavertaisesti saamelaisten kanssa Ruotsissa.
- Hän kirjoitti ”Pettymys” -nimisen massiivisen ja monumentaalisen varjoraportin totuus- ja sovintokomissiolle Norjassa.
- Hän on antanut merkittävän panoksen suomeksi (suomeksi, meänkieleksi tai kveeniksi) opiskelevien norjalaisten nuorten stipendijärjestelmään.
- Hän on ollut mukana yhteistyön lisäämisessä Tornionlaaksossa, sekä Suomen, Ruotsin ja Norjan raja-alueilla. Tornedalsrådet (Tornionlaakson neuvosto) on kasvanut. Arctic Pilgrim -ohjelma on perustettu askel askeleelta, pyhiinvaellusreitti ja vaellusmarssit Tornion/Haaparannan välillä, sekä Storfjord/Lyngen (Yykeänvuono) -alueella.
- Hän on käynnistänyt kansainvälisen suomalaisen kirjoituskilpailun osana kansainvälistä alkuperäiskielten vuosikymmentä. Kilpailuun on tullut suomeksi, meänkielellä ja karjalan kielellä töitä Ruotsista, Suomesta, Venäjältä ja Norjasta.
- Hän on määrätietoisesti luonut suhteita ja yhteyksiä kaikkialla suomalais-ugrilaisessa maailmassa.
Rune Bjerkli on erityisesti pyrkinyt varmistamaan, että suomen kielellä on Norjassa sama asema kuin Ruotsissa. Suomen kielen pitäisi olla tasavertainen skandinaavisten kielten ja saamen kielten kanssa Norjassa. Hän on myös ajanut Ruotsin ja Norjan viranomaisia kohtelemaan kveenejä, tornionlaaksolaisia, lantalaisia, suomalaisia ja merisuomalaisia samalla inkluusiivisella eli huomioon ottavalla tavalla kuin saamelaisia.
Kansainvälisen oikeuden rikkomusten ja ihmisten keskuuteen juurtuneiden tabujen osoittaminen maksaa rahaa.
Epäreilusta kritiikistä ja negatiivisesta julkisuudesta huolimatta Bjerkli on pyrkinyt esittämään kveenien/suomalaisten asian mahdollisimman puolueettomasti ja faktoihin pohjautuen. Rune Bjerkli saa kunniapalkinnon myös siksi, koska hän on tinkimättömästi valinnut pitävänsä kveeni/suomalaisasian puolia etulinjassa, paljon kaikkia odotuksia pidemmälle.
Rune Bjerklin lausunto:
Olin erittäin yllättynyt palkinnosta. Loppujen lopuksi en ole työskennellyt kveenien/suomalaisten asian puolella niin pitkään. Olen ollut tekemisissä asian kanssa vasta viisi tai kuusi vuotta.
Vastineeksi olen viettänyt uskomattoman paljon iltoja ja viikonloppuja kveenien/suomalaisten asian parissa tänä aikana. Minuun on vaikuttanut erityisesti se, kuinka paljon en tiennyt ja että saan yhä isoja ahaa -kokemuksia.
Suurin on se, kuink syvälle juurtunut suomalaisvastainen asenne on. Meillä on tilanne, jossa kukaan ei vastusta suomen kieltä, samalla kun suomen kieltä salataan ja piilotellaan intensiivisesti viranomaisten toimesta. Tämä leviää väestön keskuudessa huomaamatta. Edes totuus- ja sovintokomissio, jonka piti käsitellä norjalaistamisprosesseja, ei tue suomalaisia. Ruotsissa olosuhteet ovat paljon paremmat.
Olen aina ollut kiinnostunut Pohjoiskalotista, alueesta, joka on ollut minulle yhtä rakas kuin Norja. Ensimmäiset lapsena viettämäni perhelomat olivat sukulaisten luona Peräjävaarassa Pajalan ulkopuolella Ruotsissa. Siellä puhutaan myös suomea/meänkieltä. Olen siksi ollut jo pitkään tietoinen vahvasta yhteydestämme koko Pohjoiskalottiin. Olemme Fennoskandinaavinen sekoitus.
On hienoa saada pohjoismaista tunnustusta sellaisesta asiasta, johon suhtaudut intohimoisesti. Ja sekin on hienoa, että työtä arvostetaan sekä Norjassa, Suomessa että Ruotsissa. Se on loistava motivaatio jatkaa.